原帖由 windsword 于 2009-11-13 20:58 发表
原来如此。看来英译的技术难度要比汉化的技术难度低啊。
那如果要在手机上玩,自己又是日文盲的话,完美英译版是最好的选择了。
英文不像汉字那样需要大量的字库来储存所用的文字,英文不就是那26个字母组成吗,算上大小写也不过52个,将日文假名字库替换成英文字库完全是戳戳有余,甚至有些游戏干脆自带英文字库此时英译连字库都用不着改。要是汉化的话,即使是游戏带有汉字字库也因为不够用而必须做一定扩容,要是只有假名字库的话那可真害苦了。在字库这点上确实是英译比汉化要容易得多。不过另一方面,由于早期很多像FC、GB和SFC的游戏,对名词的存储都是有字数限制的,这也导致在对这些游戏进行英译时很多英文译名都只能用简写来代替。