投票
标题:发现一个NDS游戏协作翻译平台,大赞
zgh3000
苍之风云
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4
焱炎火


UID 111296
精华 2
积分 746
帖子 156
狼毛 0 根
阅读权限 30
注册 2008-5-29
状态 离线
发表于 2009-10-24 21:05 资料 短消息  加为好友 
发现一个NDS游戏协作翻译平台,大赞

我以前曾经有过类似的想法 没想到真有牛人实现了
如果推广开来 是件游戏汉化界的大好事
这种协作翻译模式真是太cool了


http://www.tortinita.org
第2个就是

还有MangaDowner v6.4.1 这个在线漫画自动下载工具很实用哦


 顶部
刘宇飞
摇曳的金星
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 6748
精华 2
积分 1438
帖子 768
狼毛 10025 根
阅读权限 30
注册 2005-8-24
状态 离线
发表于 2009-10-25 09:41 资料 短消息  加为好友 
但是这样翻出来的游戏每个人的说话风格不一样,会不会有点别扭呢

 顶部
111111
奔跑的春风
Rank: 3Rank: 3Rank: 3
禽兽


UID 1731
精华 0
积分 592
帖子 113
狼毛 0 根
阅读权限 20
注册 2004-8-22
状态 离线
发表于 2009-10-25 09:49 资料 短消息  加为好友 
必然会有的
但后期润色能尽量避免风格不统一 的问题





狼跋其胡,载疐其尾,公孙硕肤,赤舄几几.
狼疐其尾,载跋其胡,公孙硕肤,德音不瑕?
 顶部
Sonny
万物创造者
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9


论坛之王【顶级】  论坛之星【特级】  论坛之花【高级】  灌水之王  神奇法师  
UID 18
精华 17
积分 9503
帖子 2234
狼毛 4 根
阅读权限 110
注册 2004-5-12
来自 Shanghai
状态 离线
发表于 2009-10-25 10:47 资料 短消息  加为好友 
牛的,只要限定参与的人,风格上就不会有太大的问题。





弃我去者昨日之日不可留,乱我心者今日之日多烦忧……
 顶部
方刚
万物创造者
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9
第六天魔王


UID 386
精华 3
积分 24585
帖子 2825
狼毛 70617 根
阅读权限 110
注册 2004-5-30
来自 银河帝国
状态 离线
发表于 2009-10-25 11:13 资料 主页短消息  加为好友 添加 方刚 为MSN好友 通过MSN和 方刚 交谈QQYahoo!
这个感觉就跟wiki似地,集思广益,多经过几个人编译后出来的就会符合群众口味了。





人間五十年。下天の内をくらぶれば夢幻のごとくなり。一度生を得て滅せぬ者のあるべきか
 顶部
gaogo
无名的旅人
Rank: 1


UID 133467
精华 0
积分 47
帖子 41
狼毛 11 根
阅读权限 10
注册 2009-7-2
来自 88町
状态 离线
发表于 2009-10-25 18:39 资料 短消息  加为好友 
很好的网站

 顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-1-21 06:23
苏ICP备2024131517号

Powered by Discuz! 5.5.0 © 2001-2007
Processed in 0.008343 second(s), 6 queries, Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 狼窝 - Archiver - WAP