投票
标题:老外眼中最牛“中国元素”竟是两个汉字(转自张放博客)
红猪
敬畏的静寂
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6
好人卡持续收集中


UID 1966
精华 4
积分 3027
帖子 520
狼毛 0 根
阅读权限 60
注册 2004-10-12
状态 离线
发表于 2008-8-23 12:56 资料 短消息  加为好友 QQ
老外眼中最牛“中国元素”竟是两个汉字(转自张放博客)

几天前,柒牌服装玩了一把“中国元素”,什么“青花瓷”,什么“立领”,弄得很是热闹,抢了眼球。不错,不错。但这几天,开幕式已经不再是热门话题,柒牌的“青花瓷立领”也暂时放到了一边,等奥运结束之后,看人们对“青花瓷立领”的追捧程度如何再论风靡可能性不迟。这两天啊,全世界都通过电视、网络等有声媒体或有声链接,感受着“中国元素”蕴涵着的更多的内容所释放出来的巨大魅力。
  
  有人报道这个中国元素,有人报道那个中国元素。但这几天最引起老外兴趣的中国元素,竟然是两个汉字。有很多一句中文不懂的洋记者们,或第一次真正坐下来看北京奥运会的人们,突然间,对这两个汉字,发生了极大兴趣。实际上,我一看就知道,他们是对两个汉语的发音及意义产生了巨大兴趣。
  
  哪两个汉字及发音呢?就是:“jiayou,加油”。奥运会开始至今,老外满耳朵听到的震天价响的声音,就是“jiayou”。那声音,如此富有节奏感,喊的人又那么整齐不乱。越来越多的对中国文化基本一窍不通却开始迷恋中国文化的老外们,非想弄明白为什么要喊“jiayou”,而不是“China” 的原因不可了。
  
  而之前,他们是想当然地以为,最应该听到的,是“China”的或跟“China”相类似的中文发音才对。结果却发现,来了个“Jiayou!”。这声音离“China”,着实是太远了,八杆子也打不着。众多对中国元素和中国文化开始发生兴趣的老外们,就纷纷撰文,研究起了这事。
  
  很多老外首先要弄明白的,是“jiayou”的字面字面意思。当被介绍说,中国人齐声呐喊的“加油”二字,其最表面的意思是“加:add”和“ 油:oil或fuel”时,老外们都蒙了!这怎么可能?这让我们老外们首先想到的,是“加油站里给车加油”的情形啊!再一问中国人,回答的结果是,与“加油站里加油”的意思无关。嘿,老外们就更来劲了:中国人真是太奇怪了,中国文化实在太有魅力了:整个中国一起呐喊的声音,居然是“加油”!却与“给车加油 ”无关!
  
  于是,众多人就更深入地研究了起来。他们终于听明白中国人的“加油”是什么意思后,想,如何才能把“jiayou”给准确无误地翻译成英文呢?读到此,肯定会有很多我们中国的网友愤怒了:怎么?连这么简单的“加油”都翻译不到英语中去?太扯了吧?看我的。别,看我的。于是,就会出现太多的“加油”英译出来,放到此博文后的评论栏里了。
  
  那么,实际情况到底是怎么样的呢?像我这种专业玩英语语言玩了二十几年的人,心底里是明白老外们说的意思的。的确,“加油”这个在奥运会上大放异彩的汉语,的确很难从英语中找到合适的词来对应。也就是说,从发音节奏上说,从内容贴切的程度上看,都很难找到准确的对应词来。当然还是有些翻译,如 “Let’s go,”“Go, Team!Go!”啦,等等,但都不能准确地把中文这个“加油”最精确无误地弄到英语中去。
  
  呵呵,说句题外话,试想,连个“加油”都不能完整无遗漏地给翻译进英语中去,那么,翻译作品所释放出来的所谓原文的光辉,会因“翻译的不能”和“翻译的无力”而被强行削弱多少呢?不能想象的事情啊。呵呵。所以,多余地说,不把原文弄精通到相当地步,甚至看不了原文,只凭翻译作品去欣赏与感受原来语言里特有的文化韵味与氛围,则总给人一种假掰掰的感觉,让人没有踏实感。
  
   话再说回到“加油”。还有人把它翻译成“Comeon!”或“Go, go, go”或“Hopon”。但洋人们不得不承认的是,所有这些,都没有“加油”来得干脆,来得那么有韵律。最让老外感到不解的是,“加油”不仅在奥运会这种欢乐气氛十分浓烈的环境里使用,而且,也使用到了四川地震的悲伤环境里,当时有很多人打着“中国加油”和“汶川加油”的牌子。而且,从电视上,洋人们看到众多的中国人在天安门广场上一起高喊“中国加油”和“汶川加油”的场面。显然,他们明白,他们对“加油”两字的使用范围和意思的整体把握并不十分了解。也就是说,他们看到“加油”两字居然能使用在大悲与大喜两种完全不同情形之中,却不发生冲突。那么,仅仅用英语中的“Let’s Go!”或“Comeon!”等字眼来翻译“加油”的话,就会感到十分不对劲,也丧失了中文“加油”的那股劲儿!
  
  此外,很多老外网站上的很火的BBS上,都有很多人贴出问题,问“What is jiayou inChinese?”(即,“jiayou,‘加油’在英语中到底是什么意思?”)但得到的回答,基本上与上面所说的相类似,都很难找到一个恰如其份的英语词来替换。呵呵。有人继续添加说,“加油”的意思是“let’s put on some elbow grease”,或“go forit”,或“put more effort into it”,或“Don’t give up”,或“C’mon, mate, you cando it, give it your best shot”,或这,或那。
  
   总之,依我看,啥也没有“加油”“jiayou”二字来得舒服,来得干脆,来得上口。它的使用范围是那么地广泛,我都开始讨厌英语了,因为我真真地发现,英语居然不能把“加油”给准确无误地,充满中式节奏地翻译过去,这太让我为英语感到失望了。
  
  不过,我转念一想,不对啊,我这文章说的是“中国元素”,是“青花瓷”,是“立领”,是伟大的两个汉字啊。老外们对中国开始了文化意义上的兴趣,这正是“中国元素”的伟大胜利啊。我没有理由为英语有时的苍白无力感到失望,而应该对中国文化的不可能被全面翻译过去感到骄傲才是。
  
   于是,我高昂起了有点牛比的头,心中想着“青花瓷”,想着“立领”,也想着“加油”,脸有些肿地(因为这几天几乎天天熬夜的原因?)冲着洋人,也冲着英文:显然,我在等待着更好的中译英的出现。





 顶部
铁面具
执法众
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8
前敌司令


UID 12726
精华 0
积分 463
帖子 189
狼毛 0 根
阅读权限 100
注册 2006-2-24
状态 离线
发表于 2008-8-23 13:32 资料 短消息  加为好友 
=。=  。。。。 。。。。 。。。。 那么日语的 冈巴列 呢。。。。。

 顶部
Bad (Queen knight)
圣洁的灵魂
Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7
最近胖成球了


UID 6867
精华 0
积分 17219
帖子 2664
狼毛 155 根
阅读权限 90
注册 2005-8-28
来自 帝都深渊
状态 离线
发表于 2008-8-23 15:23 资料 短消息  加为好友 QQ
日语是干巴嘚....

 顶部
cosomyr
震撼的咆哮
Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7
永遠的馬蓋先 MacGyver


UID 3801
精华 0
积分 9228
帖子 934
狼毛 318 根
阅读权限 80
注册 2005-3-16
来自 USA
状态 离线
发表于 2008-8-23 21:29 资料 短消息  加为好友 
國外根本沒人用 BBS ....... = =

 顶部
假象牙
路旁的落叶
Rank: 2Rank: 2


UID 17316
精华 0
积分 98
帖子 61
狼毛 0 根
阅读权限 10
注册 2006-7-22
状态 离线
发表于 2008-8-23 23:17 资料 短消息  加为好友 
国外没人用BBS吗?





你是石头还是泥巴?
 顶部
老实和尚 (囧rz)
万物创造者
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9
闲人居主


UID 9
精华 18
积分 121480
帖子 3504
狼毛 102247 根
阅读权限 110
注册 2004-5-9
来自 闲人居
状态 离线
发表于 2008-8-24 01:24 资料 主页短消息  加为好友 添加 老实和尚 为MSN好友 通过MSN和 老实和尚 交谈QQYahoo!
国外有BBS的吧。。。。囧。。。难道是扣字眼?

 顶部
方刚
万物创造者
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9
第六天魔王


UID 386
精华 3
积分 24582
帖子 2822
狼毛 70597 根
阅读权限 110
注册 2004-5-30
来自 银河帝国
状态 离线
发表于 2008-8-24 09:09 资料 主页短消息  加为好友 添加 方刚 为MSN好友 通过MSN和 方刚 交谈QQYahoo!
俄。。。。bbs还是有的,论坛也是有的,不过现下流行的是blog, space,所以这些老八股的东西都被淘汰的差不多了。





人間五十年。下天の内をくらぶれば夢幻のごとくなり。一度生を得て滅せぬ者のあるべきか
 顶部
戴眼镜的驴 (惫懒之徒)
执法众
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8


UID 20390
精华 0
积分 10149
帖子 1484
狼毛 113700 根
阅读权限 100
注册 2006-11-3
来自 黑色屋顶的角落
状态 离线
发表于 2008-8-24 12:36 资料 短消息  加为好友 添加 戴眼镜的驴 为MSN好友 通过MSN和 戴眼镜的驴 交谈QQ
中国文字 多么具有包容性啊~!~

我又想起 那个经典翻译~~~~“可口可乐”

 顶部
grape0915 (grape)
万物创造者
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9
自己玩


论坛达人  百目惠识  
UID 6757
精华 7
积分 253264
帖子 8391
狼毛 507482 根
阅读权限 110
注册 2005-8-24
来自 canton
状态 离线
发表于 2008-8-24 12:54 资料 短消息  加为好友 
不会意译就直接音译好了

 顶部
cosomyr
震撼的咆哮
Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7
永遠的馬蓋先 MacGyver


UID 3801
精华 0
积分 9228
帖子 934
狼毛 318 根
阅读权限 80
注册 2005-3-16
来自 USA
状态 离线
发表于 2008-8-24 21:54 资料 短消息  加为好友 
bbs 基本上國外沒人在用啊  大多是用論壇

 顶部
沙摩罗花树 (青龙☆真人)
勘察众
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8
逍遥派掌门师兄


神奇法师  百目惠识  
UID 158
精华 11
积分 80978
帖子 2573
狼毛 112222 根
阅读权限 100
注册 2004-5-16
来自 月亮下的花树山
状态 离线
发表于 2008-8-25 12:47 资料 主页短消息  加为好友 添加 沙摩罗花树 为MSN好友 通过MSN和 沙摩罗花树 交谈QQ
嘿嘿,加油,瓷器们.........





一点自然,万般妙处......
 顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-24 16:44
苏ICP备2024131517号

Powered by Discuz! 5.5.0 © 2001-2007
Processed in 0.014905 second(s), 8 queries, Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 狼窝 - Archiver - WAP