《Vincent》Don McLean --------美国民谣的颠峰之作
[mp3]http://mimelody.x-y.net/melody/m6.mp3[/mp3]
真正的天籁之音不是用耳朵去听的,而是静静的闭上双目,用心灵去聆听、去感受。《Vincent》,无疑就是这样的歌曲。
当清沥的木吉他与唐.麦克林朴实的歌声在耳畔响起,一种纯粹的宁静便在心头油然升起,如同身处苍茫大地,凝望无尽苍穹,万籁俱寂。
《Vincent》
Don McLean
Starry, starry night
繁星之夜
Paint your palette blue and gray
星空在你的画板照得灰暗幽兰
Look out on a summer's day
某个夏日
With eyes that know the darkness in my soul
你用洞悉我灵魂深处的双眼
Shadows on the hills
看到山上的阴影
Sketch the trees and the daffodils
画上树和水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风和冬天的寒意
In colors on the snowy linen land
亚麻色的大地覆盖着积雪
Now I understand
现在我明白了
What you tried to say to me
你想对我说什么
And how you suffered for your sanity
你如何承受天赋的折磨
And how you tried to set them free
你如何试图释放你的才华
They would not listen; they did not know how
他们不听,他们不曾知道
Perhaps they'll listen now
也许现在他们会听
Starry, starry night
繁星之夜
Flaming flowers that brightly blaze
耀眼的花朵闪烁光芒
Swirling clouds in violet haze
流转的云朵散发紫罗兰的朦胧
Reflect in Vincent's eyes of china blue
在文森特中国蓝的眼睛中闪耀
Colors changing hue
颜色在变
Morning fields of amber grain
清晨琥珀色的田野
Weathered faces lined in pain
痛苦中风化的脸
Are soothed beneath the artist's loving hand
在艺术家爱之手下减轻痛苦
Now I understand
现在我明白了
What you tried to say to me
你想对我说什么
And how you suffered for your sanity
你如何承受天赋的折磨
And how you tried to set them free
你如何试图释放你的才华
They would not listen; they did not know how
他们从来不听,他们不曾知道
Perhaps they'll listen now
也许现在他们会听
For they could not love you
因为他们不能爱你
But still, your love was true
但你的爱是真挚的
And when no hope was left inside
当内心再也没有希望
On that starry, starry night
在布满星星的夜晚
You took your life as lovers often do
你像情人们常做的那样结束自己的生命
But I could've told you, Vincent
我本应告诉你,文森特
This world was never meant For one as beautiful as you
这个世界从来就不象你一样美
Starry, starry night
繁星之夜
Portraits hung in empty halls
肖像挂在空荡荡的大厅
Frameless heads on nameless walls
无名的墙上挂着无框的头像
With eyes that watch the world and can't forget
凝视这个世界,难以忘却
Like the strangers that you've met
就像你遇见的陌生人
The ragged men in ragged clothes
褴褛的衣服粗鲁的人
The silver thorn, a bloody rose
血红色玫瑰、银色荆棘
Lie crushed and broken on the virgin snow
破碎地躺在无痕的雪地上
Now I think I know
现在我明白了
What you tried to say to me
你想对我说什么
And how you suffered for your sanity
你如何承受天赋的折磨
And how you tried to set them free
你如何试图释放你的才华
They would not listen; They are not listening still
他们不曾听说 他们仍然听不到
perhaps they never will
也许他们从未听说
关于Don McLean
1971年,一直默默无闻的美国民谣歌手Don McLean(唐·麦克林)在灵感泉涌中写下了一首超长的歌曲《American Pie》(美国派),不仅使他一夜成名,而且把他和他的这首作品一直流传到了21世纪的今天。
《American Pie》堪称一首史诗式的作品,纵观全球乐坛,能将一首长达8分34秒的歌曲唱得不仅不让人生厌,还让人们津津乐道并传颂几十年的现象可谓少之又少,而唐 ·麦克林和他的《American Pie》就做到了,如果作品里没有引人入胜的叙事性、没有内蕴幽远的深刻性,很难相信人们真会傻呆呆地将这么长的时间消耗在一首歌曲里。
《American Pie》是用音乐记录美国六十年代历史的一首史诗,没有春风得意的赞美,也没有针锋相对的批判,有的只是在轻快的民谣节奏中娓娓地道来——那里面有整整一个时代美国人所见、所思、所想,以及所经历的往事,而事实上正是这样不带主观评述的质朴歌声,最终打动了一代又一代的美国人,甚至是美国以外的人。
唐· 麦克林另一首脍炙人口的作品非属《Vincent》(文森特)不可,与《American Pie》相比,《Vincent》更像是一首借物抒情的个人小品,歌曲取材于梵高的名画《The Starry Night》(星夜),当然在唐·麦克林那轻柔的歌声中你也许已经无法将它联想到圣雷米的德莫索尔精神病院,在几近透明的木吉它和不加修饰的歌声里,你所能想到的也许只有一片点缀着莹莹星光的夜空,而绝对不会回想起在那幅画作问世13个月之后的那一声枪响,而是否每当一种宁静纯粹到绝对的程度时,也往往意味着另一种惊天动地的燥动也将随之而来,就如同梵高的悲剧一样。
正是《American Pie》和《Vincent》两首作品给了唐·麦克林一生享用不尽的名利,你如果能找到一张他的精选专辑里居然没有收录以上两首作品中的任一首,那我就对你五体投地,事实上,唱片公司的发行人才不会干那大脑缺氧的傻事,所以每次听唐·麦克林的精选或回顾专辑,也正是让你多一次机会重温一下这两首名曲,就像这张2000年由Capitol发行的《American Pie-The Greatest Hits》的精选专辑,虽然也收录了由他翻唱的著名爱尔兰民谣《Mountains Of Mourne》以及Roy Orbison的名曲《Crying》,甚至还有他最敬仰的歌手Buddy Holly的作品《Everyday》,但与《American Pie》和《Vincent》相比,他们也只有退居其次、扮演一个默默无闻的小角色了。
这就是一个美国的民谣时代,这就是一个纽约的民谣歌手,这就是一张记录一个时代的专辑。
.